2020年,意大利政府将每年3月25日设立为“但丁日”(Dantedì),以纪念意大利诗人但丁·阿利吉耶里及其不朽作品《神曲》。此后,每年3月25日,意大利全国都会举办朗诵、展览和文化活动,邀请公众,尤其是年轻人,通过阅读经典走近这位文学巨匠,传承其思想,彰显其精神。
2026年3月25日,“但丁的中国之旅”活动在北京举行。当日是2026年但丁日(Dantedì),一场以“但丁的中国之旅”为题的主旨讲座在北京举行,介绍但丁及《神曲》在中国的译介、研究和产生的影响。(图片来源:郑晓峰 摄)
6年后的3月25日,2026年但丁日活动在北京意大利使馆文化中心如期开启。
但丁不喜欢外语,但世界都在读他
活动现场,意大利外交与国际合作部派驻北京的语言专家、现任教于北京外国语大学的莫妮卡·贝泽加托介绍,但丁于1265年出生于佛罗伦萨。恩格斯称其为“中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代最初的一位诗人”,其代表作《神曲》是意大利文学史上的第一座丰碑。
贝泽加托说,但丁或许是世界上最著名的诗人,但他本人并不喜欢外语,也不愿离开故土。
2026年3月25日,意大利外交与国际合作部意大利语专家莫妮卡·贝泽加托(Monica Bezzegato)以“但丁与世界”为题带来她的思考和研究。 (图片来源:郑晓峰 摄)
然而,这位一生未曾踏出欧洲的诗人,却凭借其叙事的巨大感染力走向世界。《神曲》被翻译成多种语言,在全球范围内传播;世界各地矗立着但丁的雕像,中国天津亦有其身影。与此同时,从中世纪至今,无数画家、音乐家都从《神曲》中汲取灵感进行再创作。
但丁没来过中国,却影响了一代代中国人
“但丁与中国最近的距离,也许是他‘可能’见过马可·波罗。”
北京外国语大学欧洲语言文化学院教授文铮在题为“但丁的中国之旅”的主旨演讲中这样开场,引发现场一片笑声。他进一步指出,即便这一历史想象成立,以但丁的性格,“大概也不会主动搭话”。
但文铮强调,比起是否“见过中国”,更重要的是但丁如何“影响了中国”。
2026年3月25日,北京外国语大学教授文铮为观众介绍但丁及《神曲》在中国产生的影响。(图片来源:郑晓峰 摄)
尽管从未踏足中国,但丁的思想与文学却深刻影响了中国近现代文化转型:梁启超利用但丁的形象写出了戏剧《新罗马传奇》,借但丁来鼓吹改革思想;鲁迅弃医从文后创立的《新生》杂志名字便但丁《神曲》的启发;胡适借鉴但丁用"俗语音"写作的模式,主张用白话写文学,发起了中国白话文运动;巴金在特殊年代被下放牛棚,靠抄写意大利原版《神曲》维持精神力量……总而言之,但丁虽未到过中国,但其文学作品及思想,对中国近现代文化、文学和民族觉醒影响巨大。
2026年3月25日,观众在“但丁的中国之旅”活动海报前留影。(图片来源:郑晓峰 摄)
“可以说,但丁虽然没有来过中国,却参与了中国的思想启蒙与文学变革。”文铮总结。
《神曲》收藏之路,也是但丁追寻之路
活动中,中国作家、诗人高星分享了他与《神曲》的故事。
2026年3月25日,中国作家、诗人、《神曲》中外文版本收藏家高星介绍他的《神曲》版本收藏故事。(图片来源:郑晓峰 摄)
多年前,他在阅读《神曲》后被其“先锋性的诗意”深深打动,从此开始系统收藏各版本译本。30年来,他已收藏《神曲》300余套(册),其中中文版123套、外文版121套,涵盖英、法、德、俄、意、日等多种语言,时间跨度从1810年至今。
通过这一收藏,他也多次参与中意文化交流活动。2019年,他在北京种子站举办了《神曲》版本展示会;2021年4月,他参加了纪念但丁逝世700周年会议;2025年,在中意建交55周年之际,他受邀出席文明互鉴论坛,并观看了在北京上演的音乐剧《神曲》。
2026年3月25日,观众在活动现场参观《神曲》中外文版本。(图片来源:王木羊)
活动最后,北京外国语大学的学生用意大利语朗读了《神曲》选段。通过年轻的声音,这位跨越七百年的诗人再次“发声”:
“我们生来不是为了像野兽一样生活,而是为了追求美德和知识。”(文/王木羊)
2026年3月25日,学生在现场朗读《神曲》精彩片段。(图片来源:王木羊)
(编辑:余光)